<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : The Time Traveler&#8217;s Wife by Audrey Niffenegger</title>
	<atom:link href="http://www.krissweblog.com/2009/06/29/the-time-travelers-wife-by-audrey-niffenegger/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.krissweblog.com/2009/06/29/the-time-travelers-wife-by-audrey-niffenegger/</link>
	<description>Une geekette Voyage-aholic amoureuse de Paris ..et de Montréal</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 21:00:03 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator>
	<item>
		<title>Par : Marlène</title>
		<link>http://www.krissweblog.com/2009/06/29/the-time-travelers-wife-by-audrey-niffenegger/comment-page-1/#comment-4686</link>
		<dc:creator>Marlène</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Jul 2009 23:25:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krissweblog.com/?p=3934#comment-4686</guid>
		<description>A noter que The lovely bones est un niveau au-dessus de celui-ci, qui comme tu le dis se lit assez facilement en anglais (mais ça dépend toujours du niveau de chacun), le vocabulaire y est plus soutenu...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A noter que The lovely bones est un niveau au-dessus de celui-ci, qui comme tu le dis se lit assez facilement en anglais (mais ça dépend toujours du niveau de chacun), le vocabulaire y est plus soutenu&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : caro/ally</title>
		<link>http://www.krissweblog.com/2009/06/29/the-time-travelers-wife-by-audrey-niffenegger/comment-page-1/#comment-4649</link>
		<dc:creator>caro/ally</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jul 2009 21:38:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krissweblog.com/?p=3934#comment-4649</guid>
		<description>Et bien oui j&#039;aime beaucoup! J&#039;avais lu sur certains blogs qu&#039;il valait mieux le lire en anglais (comme souvent les oeuvres en anglais tant littéraire que ciné), mais là je ne me suis pas sentie capable, et puis la traduction me paraît correcte.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Et bien oui j&#8217;aime beaucoup! J&#8217;avais lu sur certains blogs qu&#8217;il valait mieux le lire en anglais (comme souvent les oeuvres en anglais tant littéraire que ciné), mais là je ne me suis pas sentie capable, et puis la traduction me paraît correcte.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : annouchka</title>
		<link>http://www.krissweblog.com/2009/06/29/the-time-travelers-wife-by-audrey-niffenegger/comment-page-1/#comment-4645</link>
		<dc:creator>annouchka</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Jul 2009 13:10:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krissweblog.com/?p=3934#comment-4645</guid>
		<description>Il a l&#039;air très sympa ce bouquin mais le lire en anglais je ne suis pas sûre d&#039;en avoir le courage ! j&#039;ai pas mal de lacunes en anglais faute de pratique et je me vois bien lire le bouquin avec le dico dans l&#039;autre main pour traduire :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Il a l&#8217;air très sympa ce bouquin mais le lire en anglais je ne suis pas sûre d&#8217;en avoir le courage ! j&#8217;ai pas mal de lacunes en anglais faute de pratique et je me vois bien lire le bouquin avec le dico dans l&#8217;autre main pour traduire :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : lutecewoman</title>
		<link>http://www.krissweblog.com/2009/06/29/the-time-travelers-wife-by-audrey-niffenegger/comment-page-1/#comment-4643</link>
		<dc:creator>lutecewoman</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 18:25:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krissweblog.com/?p=3934#comment-4643</guid>
		<description>teste Kureishi et hornby dans le texte, je te promets que ça le fait ;) (et moi je me penche sur ton book) :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>teste Kureishi et hornby dans le texte, je te promets que ça le fait <img src='http://www.krissweblog.com/wp/wp-content/plugins/smilies-themer/iLEMONed/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> (et moi je me penche sur ton book) <img src='http://www.krissweblog.com/wp/wp-content/plugins/smilies-themer/iLEMONed/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Galstar</title>
		<link>http://www.krissweblog.com/2009/06/29/the-time-travelers-wife-by-audrey-niffenegger/comment-page-1/#comment-4641</link>
		<dc:creator>Galstar</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2009 18:31:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krissweblog.com/?p=3934#comment-4641</guid>
		<description>Dans la même veine, il existe &quot;Tom et le jardin de minuit&quot;. Une charmante histoire plutôt pour enfant mais qui reste chargée d&#039;émotion. Bonne lecture si ça vous dit. 
:wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dans la même veine, il existe &laquo;&nbsp;Tom et le jardin de minuit&nbsp;&raquo;. Une charmante histoire plutôt pour enfant mais qui reste chargée d&#8217;émotion. Bonne lecture si ça vous dit.  <img src='http://www.krissweblog.com/wp/wp-content/plugins/smilies-themer/iLEMONed/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : La perchée de service</title>
		<link>http://www.krissweblog.com/2009/06/29/the-time-travelers-wife-by-audrey-niffenegger/comment-page-1/#comment-4640</link>
		<dc:creator>La perchée de service</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2009 13:43:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krissweblog.com/?p=3934#comment-4640</guid>
		<description>ouais mais en anglais quoi !t&#039;es pas un peu zinzin ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ouais mais en anglais quoi !t&#8217;es pas un peu zinzin ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : KRiSS</title>
		<link>http://www.krissweblog.com/2009/06/29/the-time-travelers-wife-by-audrey-niffenegger/comment-page-1/#comment-4638</link>
		<dc:creator>KRiSS</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2009 10:21:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krissweblog.com/?p=3934#comment-4638</guid>
		<description>Alors en français il est bien aussi?!
Good news! :wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Alors en français il est bien aussi?!<br />
Good news! <img src='http://www.krissweblog.com/wp/wp-content/plugins/smilies-themer/iLEMONed/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : KRiSS</title>
		<link>http://www.krissweblog.com/2009/06/29/the-time-travelers-wife-by-audrey-niffenegger/comment-page-1/#comment-4637</link>
		<dc:creator>KRiSS</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2009 10:20:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krissweblog.com/?p=3934#comment-4637</guid>
		<description>Franchement si tu lis déjà des livres en anglais, je te conseille d&#039;essayer celui-ci, le vocabulaire utilisé est vraiment très simple.
..pas comme The Road, que j&#039;ai du abandonné et reprendre en français tant le niveau était trop élevé pr moi!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Franchement si tu lis déjà des livres en anglais, je te conseille d&#8217;essayer celui-ci, le vocabulaire utilisé est vraiment très simple.<br />
..pas comme The Road, que j&#8217;ai du abandonné et reprendre en français tant le niveau était trop élevé pr moi!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : KRiSS</title>
		<link>http://www.krissweblog.com/2009/06/29/the-time-travelers-wife-by-audrey-niffenegger/comment-page-1/#comment-4636</link>
		<dc:creator>KRiSS</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2009 10:19:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krissweblog.com/?p=3934#comment-4636</guid>
		<description>&quot;The Lovely Bones&quot;..ça me dit qqchose
Bon je note et dès que je finis mon Orwell, je tente!
Merci :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&laquo;&nbsp;The Lovely Bones&nbsp;&raquo;..ça me dit qqchose<br />
Bon je note et dès que je finis mon Orwell, je tente!<br />
Merci <img src='http://www.krissweblog.com/wp/wp-content/plugins/smilies-themer/iLEMONed/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : caro/ally</title>
		<link>http://www.krissweblog.com/2009/06/29/the-time-travelers-wife-by-audrey-niffenegger/comment-page-1/#comment-4635</link>
		<dc:creator>caro/ally</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2009 06:59:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.krissweblog.com/?p=3934#comment-4635</guid>
		<description>ahh c&#039;est marrant, j&#039;ai super hésité à lire ce livre en anglais (j&#039;ai même demandé conseil à Marlène), et puis en fait je suis en pleine lecture du livre, que je dévore, mais en français. Je suis plus à l&#039;aise et je l&#039;aurais fini à temps pour la sortie du film. 
@Marlène : The Lovely Bones est aussi adapté au ciné, par Peter Jackson, le niveau de difficulté du livre en anglais d&#039;après toi?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ahh c&#8217;est marrant, j&#8217;ai super hésité à lire ce livre en anglais (j&#8217;ai même demandé conseil à Marlène), et puis en fait je suis en pleine lecture du livre, que je dévore, mais en français. Je suis plus à l&#8217;aise et je l&#8217;aurais fini à temps pour la sortie du film.<br />
@Marlène : The Lovely Bones est aussi adapté au ciné, par Peter Jackson, le niveau de difficulté du livre en anglais d&#8217;après toi?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

